petek, 9. avgust 2013

PREVAJANJE


Prevajanje je proces prenosa pomena iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Poznamo dve vrsti prevajanja, to sta ustno prevajanje (tolmačenje) in pa pisno prevajanje. Pri obeh prevajanjih sodeluje prevajalec, le da se pri tolmačenju oseba imenuje tolmač. Obe ti skupini pa delimo tudi na podskupine. Pisno prevajanje delimo na:
  • knjižno oziroma literarno prevajanje besedila
  • strokovno prevajanje besedila
  • splošno prevajanje besedila

Splošno prevajanje besedil oziroma besed je najlažje prevajanje. Za to prevajanje, ni potrebno nobeno posebno znanje, vse kar potrebujemo je le osnovno znanje (primer: »pes« prevod v angleški jezik »dog«). Kot nam kaže tudi primer, vidimo da je to prevajanje enostavno.

Strokovno prevajanje besedil pa je nekoliko težje, saj potrebujemo kar precej znanja, predvsem pa na področju, katerega prevajamo. Pod to prevajanje spada prevod na področju ekonomije, strojništva, zdravstva itd.

Knjižno oziroma literarno prevajanje besedil pa je eno izmed najtežjih in najzahtevnejših prevajanj. Osebe, ki prevajajo taka besedila so po navadi tudi sami pisci oziroma avtorji poezij.

Tolmačenje oziroma ustno prevajanje pa delimo na štiri skupine, izmed najbolj pogostih pa sta:

Tolmač dela v zvočno izolirani kabini skupaj z vsaj še enim tolmačem. Govorec v sejni dvorani govori v mikrofon, tolmač ga posluša prek slušalk in skoraj hkrati prenese sporočilo v svoj mikrofon. Udeleženci v dvorani na svojih slušalkah izberejo ustrezni kanal in poslušajo tolmačenje v izbranem jeziku.

Tolmač sedi pri udeležencih, posluša govor in ga nato na koncu prenese v drug jezik, ponavadi s pomočjo zapiskov. Simultano tolmačenje je večinoma nadomestilo konsekutivno, vendar pa je še vedno pomembno za nekatere vrste sestankov (npr. zelo strokovne sestanke, delovna kosila, majhne skupine, obiske na terenu).

Ti dve prevajanji se razlikujeta le v načinu prevajanja. Pri simultanem prevajanju, tolmač in govorec istočasno govorita, pri konsekutivnem pa izmenično. Manj pogosti pa sta telefonsko in konferenčno prevajanje.
 ------------------------------------------------------------------------------------


Prevajalska agencija FIMA vam nudi: PREVAJANJE, TOLMAČENJE, LEKTORIRANJE IN OBLIKOVANJE

lektoriranje slovenskega jezika in ostalih tujih jezikov na strokoven način z naravnim govorcem 
-  sodobno učenje tujih jezikov preko interneta v živo z učiteljem (Skype učenje),
e vaje angleščine, nemščine in ruščine (vaje za učenje angleškega jezika za otroke in odrasle),
- vse ostale oblike učenja tujih jezikov (individualno, v dvoje, tečaji).

PREVODI ŠTEVILNIH TUJIH JEZIKOV: angleščina, nemščina, ruščina, francoščina, italijanščina, poljščina, ukrajinščina, hrvaščina, srbščina ter še ostale številne tuje jezike.

Zagotavljamo vam kakovostno opravljeno storitev, v dogovorjenem roku po ugodni ceni. 
Želite prejeti našo ponudbo? Čim prej nam pošljite spletno povpraševanje, da bo vaš prevod preveden strokovno in kvalitetno.

Želite prejeti našo ponudbo?
Čim prej nam pošljite spletno povpraševanje in prejeli boste ugodno ponudbo že danes.


 KONTAKTNI PODATKI:
Telefon: 031 767 435 ali (02)62 00 788

Zavod Center Nova, Vrazova ulica 9, Ormož (sedež)
 PE Ptuj: Osojnikova cesta 3, Ptuj (I. nadstropje)
PE Maribor: Partizanska cesta 5, Maribor (II. nadstropje)

Naši blogi in spletne strani:

Želite izvedeti še več o učenju in prevajanju tujih jezikov. Kliknite na sorodne povezave:
PREVAJANJE

 LEKTORIRANJE


UČENJE TUJIH JEZIKOV


UČNI LISTI TUJIH JEZIKOV
učni listi ruščina 3. stopnja

četrtek, 27. junij 2013

ONLINE UČENJE TUJIH JEZIKOV

ONLINE UČENJE TUJIH JEZIKOV že od 15,00 EUR
V ŽIVO Z UČITELJEM (učenje preko Skype)


Online učenje tujih jezikov je primerno za vse generacije, ki se želijo naučiti tujega jezika na hiter ter enostaven način.  
Treningi  komunikacije v tujem jeziku lahko potekajo kjerkoli in kadarkoli.

Izkoristite BREZPLAČNIH 15 MINUT učenja v živo z učiteljem.

Pišite nam na mail petra@b2b-group.net  ali pa nas pokličite 
na telefon 02 62 00 788 ali 031 767 435.

četrtek, 20. junij 2013

UČNI IN DELOVNI LISTI ZA ANGLEŠČINO IN NEMŠČINO

S svinčnikom in radirko do petice!

Za Vas smo pripravili veliko nalog za angleščino in nemščino za izboljšanje znanja in s tem tudi ocen v šoli. Vaje za angleščino in nemščino zajemajo učne in delovne liste. Na učnih listih je razložena snov na enostaven, razumljiv in prijeten način. Delovni listi z rešitvami zajemajo različne vrste nalog, od dopolnjevanja, prepisovanja, urejanja, vstavljanja besed, povezovanja, reševanja, izbiranja pravilnih rešitev, opisi slik, itd. Z vajami bodo učenci osnovne šole pridobili dodatna znanja angleškega in nemškega jezika in si s tem omogočili več možnosti v nadaljnjem življenju. Angleški in nemški jezik sta danes izrednega pomena in površno znanje le – tega ne prinese veliko možnosti. Izboljšajte svoje znanje angleščine in nemščine s pomočjo naših učnih in delovnih listov.

VAJE ANGLEŠČINA: angleščina 9. razred,angleščina 8. razred, angleščina 7. razred, angleščina 6. razred, angleščina 5. razred, angleščina 4. razred

VAJE NEMŠČINA: nemščina 9. razred, nemščina 8. razred, nemščina 7. razred, nemščina 6. razred

Vaje za angleščino in nemščino vsebujejo številne dodatne naloge za oba jezika za vse razrede osnovne šole, ki zajemajo: slovnico z učnimi in delovnimi listi  (časi, glagoli, osebni zaimki, mixed tenses, nepravilni glagoli, test angleščina in nemščina...) ter besediščem za pomoč pri učenju angleščine in nemščine. Z vajami angleščine in nemščine bo postalo učenje angleščine in nemščine veliko lažje.



KONTAKT:
ZAVOD CENTER NOVA, Zavod za razvoj, svetovanje in izobraževanje
Naslov (sedež): Vrazova ulica 9, 2270 Ormož (1. nadstropje)
Naslov: Osojnikova cesta 3, 2250 Ptuj (1. nadstropje)
Naslov: Partizanska 5, 2000 Maribor (2.nadstropje)
Telefon:+386 (0)31 767 435 ali 02 62 00 788

Internetna stran: ZA VAJE http://www.fima-znanje.b2b-group.net/eucenje.html

ZA PREVODE BESEDIL: http://fimaprevajanje.com/kontakt.html

Sorodne povezave:
UČENJE TUJIH JEZIKOV

UČNI LISTI TUJIH JEZIKOV

ponedeljek, 17. junij 2013

Pouk tujih jezikov še eno šolsko leto po starem

Po novem zamik zgodnejšega pouka prvega tujega jezika in neobvezen drugi tuji jezik. 

Ljubljana – V 159 osnovnih šolah, kjer imajo učenci v zadnjih treh razredih med obveznimi predmeti drugi tuji jezik, se bo projekt nadaljeval tudi v prihodnje. Tudi za druge učence se pri pouku tujih jezikov ne bo spremenilo nič, so pa novosti predvidene za leto kasneje.

»Prihodnje šolsko leto bodo učenci poslušali točno toliko tujih jezikov in v takšni obliki kot doslej. Sedanji šestošolci na 159 šolah, ki so vključeni v poskus postopnega uvajanja, bodo imeli v sedmem razredu tuji jezik kot obvezen predmet in tako bo zanje ostalo do konca devetletke,« je danes pojasnil državni sekretar na ministrstvu za izobraževanje Aljuš Pertinač.

V šolskem letu 2014/15 pa najnovejši predlog spremembe osnovnošolskega zakona predvideva zgodnejše poučevanje prvega tujega jezika, in sicer obvezno od drugega razreda (zdaj od četrtega), neobvezno pa že v prvem. Tako bodo otroci, ki se že v vrtcu učijo tuji jezik, lahko neprekinjeno nadgrajevali svoje znanje,« je dejal Pertinač in poudaril, da predlog sloni na strokovnih podlagah iz Bele knjige o vzgoji in izobraževanju iz leta 2011.

To velja tudi za predlagano novo rešitev glede poučevanja drugega tujega jezika, po kateri bi bil to neobvezen izbirni predmet od četrtega razreda. V praksi to pomeni, da bodo učenci, ki bodo želeli in zmogli, v osnovni šoli lahko poslušali tri tuje jezike, kar je povsem v skladu smernicami EU, je dejal Pertinač. Besedilo predloga novele je po njegovih besedah koalicijsko usklajeno in bo šlo verjetno prihodnji teden v vladno obravnavo.

Tako je ministrstvo vsaj nekoliko prišlo naproti tistim, ki so se zelo razburili, potem ko so pred kratkim izvedeli, da se pri pouku tujih jezikov v prihodnjem šolskem letu »ne spreminja nič«, le poskus z obveznim drugim tujim jezikom v 159 šolah se končuje. Del staršev in učiteljev se je na to napoved ogorčeno odzval, svoj lonček pa je pristavila še politika.

Spomnimo, da je ministrstvo v prejšnji sestavi predvidelo, da bi se učenci z drugim tujim jezikom srečali še prej, to je v četrtem razredu, v šolskem letu 2013/14 pa bi se prvi tuji jezik (običajno je to angleščina) obvezno učili vsi prvošolci. Argument sedanjih šolskih oblasti za zamik zgodnjega pouka je tudi pomanjkanje denarja za nove zaposlitve v šolstvu in premalo ustrezno usposobljenih učiteljev.



Novosti v novem šolskem letu

V veljavo bo stopila leta 2011 sprejeta novela zakona o osnovni šoli, ki predvideva številčno ocenjevanje že v tretjem razredu osnovne šole. V spričevalih, ki jih bodo prejeli osnovnošolci v prihodnjem šolskem letu, bo tudi drugačno poimenovanje t. i. vzgojnih predmetov. Po novem bodo to likovna umetnost, glasbena umetnost, domovinska in državljanska vzgoja in etika ter šport. Na ministrstvu ob tem zanikajo, da bo sprememba šolske dokumentacije prinesla ogromne stroške. Po njihovem izračunu bo denimo šolo s 440 učenci to stalo približno 1.500 evrov.

VIR: Delo, 15.6.2013

četrtek, 16. maj 2013

ANGLEŠČINA IN NEMŠČINA ZA 5

Želite, da tudi vaši otroci končajo šolsko leto z znanjem za 5?

Če ste odgovorili z DA, smo pravi naslov za vas. Na spodnji povezavi si lahko naročite učne in delovne liste za angleški in nemški jezik. Vsi učni listi vsebujejo rešitve, da lahko preverite znanje vaših otrok.

Oglejte si našo ponudbo BREZPLAČNIH IN PLAČLJIVIH NALOG. Povezava do učnih in delovnih listov angleščine in nemščine:


Ne oklevajte in pokličite(02) 62 00 788 ali email: petra@b2b-group.net

PREVAJANJE UKRAJINŠČINE

Prevajanje ukrajinščine - ukrajinski jezik prevodi

V prevajalski agenciji FIMA je prevajanje ukrajinskega jezika (ukrajinski prevodi) ena izmed storitev med prevodi.

Prevajanje ukrajinščine - ukrajinski prevodi

Ukrajinščina ni samo evropski jezik, ampak je tudi vse bolj poslovni jezik. Vse več podjetij prodira na tuje trge, tudi na ukrajinski trg, pri čemer je prevajanje slovenščine v ukrajinščino ali iz ukrajinščine v slovenščino izjemnega pomena.

Prevajanje ukrajinskih spletnih strani

Vsak dan na internetu nastajajo nove spletne strani in portali. Ena najhitrejših poti za pripravo vsebin je prevajanje že aktualnih tujih spletnih strani ali pa priprava novih. Zaradi vse večje uporabe ukrajinščine je nujno, da imate svojo spletno stran prevedeno še v ostale tuje jezike, saj tako boste pridobili še nove stranke tudi od drugod. Zaradi majhnosti domačega trga je prevod vaše spletne strani v današnjem času nekaj nujnega.


Večina prevajalskih agencij poleg storitve prevajanje nudi tudi lektoriranje prevedenih besedil. Le tako bo prevedeno besedilo jezikovno in stilsko ustrezno. Pri prevajanju, lektoriranje največkrat naredi prevajalec sam. Torej ne oklevajte in naročite pri nas prevajanje v ukrajinščino.


Želite prevod iz ukrajinščine v slovenščino ali iz slovenščine v ukrajinščino? Čim prej nam pošljite spletno povpraševanje, da bo vaš prevod preveden strokovno in kvalitetno.

Želite prejeti našo ponudbo? Čim prej nam pošljite spletno povpraševanje, da bo vaš prevod preveden strokovno in kvalitetno.

KONTAKTNI PODATKI:
Petra MUNDA: 031 767 435
Telefon: 02 62 00 788
Zavod Center Nova
Vrazova ulica 9, Ormož 
Osojnikova cesta 3, Ptuj
Partizanska cesta 5, Maribor

sreda, 15. maj 2013

TEČAJ NEMŠČINE ZA BREZPOSELNE OSEBE V MARIBORU

ZAVOD CENTER NOVA je izvajalec brezplačnih tečajev za brezposelne osebe (prijavljene na ZRSZ) v Mariboru.

Na voljo sta vam 2 vrsti tečajev v obsegu 30 šolskih ur:

A 81 / Tečaj nemščine kot priprava na zaposlitev v tujini – začetni tečaj
Ste začetnik in bi se želeli naučiti osnove nemškega jezika, da bi si izboljšali zaposlitvene možnosti v tujini? Ne razumete osnovnih vprašanj delodajalca? Se ne znate predstaviti in opisati svojih delovnih izkušenj? Potem se prijavite na začetni tečaj nemškega jezika.

A 82 / Tečaj nemščine kot priprava na zaposlitev v tujini – nadaljevalni tečaj
Ste se že učili nemščino in ste veliko pozabili? Pasivno razumete jezik, vendar ga želite obnoviti? Se že znate predstaviti v nemščini, vendar pomanjkljivo? Imate napisan življenjepis v nemščini? Želite izboljšati znanje in možnosti za zaposlitev v tujini? Če ste odgovorili z DA, potem ste primerni za nadaljevalni tečaj.

Kdaj je pričetek tečajev? Tečaji se bodo organizirali takoj po zapolnitvi mest. 
Predvidena prva skupina bo konec maja 2013
Termini: 3 x na teden po 4 šolske ure (skupaj 8 srečanj oz. 30 ur)
Lokacija: Partizanska cesta 5, Maribor, II. nadstropje (vhod ob restavraciji Panda), glejte oznaka FIMA ZNANJE (Zavod Center Nova).

Kdo se lahko prijavi? Vse brezposelne osebe, ki so prijavljene na ZRSZ in ki si želijo izboljšati zaposlitvene možnosti za zaposlitev v tujini.

Kako se prijaviti? 
Pogovorite se z vašo svetovalko zaposlitve o smiselnosti vaše vključitve na tečaj. V kolikor boste skupaj ocenili opravičenost udeležbe, vam bo svetovalka vročila obrazec »Obvestilo o izobraževanju oz. usposabljanju«. 

Izpolnjen obrazec nam pošljite na naslov: 
ZAVOD CENTER NOVA, OSOJNIKOVA CESTA 3, 2250 PTUJ.
Po telefonu ali elektronski pošti vas bomo obvestili o pričetku tečaja.